Статья

О БИ-корректности: как говорить правильно

Источник: Парни ПЛЮС

То, какими словами часто говорят о ЛГБ делает невидимыми би и других немоносексуальных людей. Всё, относящееся к ЛГБТ+сообществу принято называть гейским (или лесбийским), а всё остальное – гетеро. В этом случае слово “би” не звучит почти нигде, би называются также как геи и лесбиянки.

Попробуйте догадаться, что “лесбийская пара” – это не пара двух лесбиянок, а пара двух би, просто все пары Ж+Ж по умолчанию принято называть лесбийскими. Попробуйте найти кино о бисексуалах, если все фильмы называют “гей-фильмы”. Попробуйте доказать, что би тоже страдают от гомофобного насилия, если правозащитники говорят, что банды гомофобов заманивают на подставные свидания ГЕЕВ.

А вот ещё несколько важных тезисов от авторов сообщества:

  • Мы просим вас отказаться от использования в речи парной оппозиции «гомосексуалы – гетеросексуалы». Например «гетеросексуалы могут вступать в браки с теми, кого любят, а гомосексуалы – нет». Такая формулировка исключает бисексуальность и другие немоносексуальности из ЛГБТ-дискурса, создаёт картину, в которой существуют только гомо- и гетеросексуальность и одно противопоставляется другому. Пока такая формулировка в ходу, би/пансексуальных людей будут пытаться «насильно поместить» в одну из двух крайностей, сколько бы би-активист_ки не говорили о том, что сексуальных ориентаций не две. Если вам все-таки нужно сказать о различии или противопоставлении, вместо слова «гомосексуалы» можно использовать «ЛГБ», «негетеросексуальные ориентации» или «ЛГБТ», если речь идет не только об ориентациях, но и о трансгендерности.

 

  • Некорректно называть любого представителя ЛГБТ, ориентация и идентичность которого вам неизвестна, по умолчанию геем или лесбиянкой. Он_а может быть би, трансгендерным человеком, пансексуалом или асексуалкой. Сексуальных ориентаций и гендерных идентичностей очень много, геев и лесбиянок в радужном сообществе около половины. Сказав или написав «гей/лесбиянка» о том_той, кто им не является вы наносите этому человеку вред, стирая его_её идентичность. Например, если вы пишете о человеке, который встречался с мужчиной и пострадал от гомофобного нападения, но вам неизвестно, как он определяет свою ориентацию. Пожалуйста, исходите из установки, что перед вам представитель ЛГБТ ориентация и гендерная идентичность которого_которой может оказаться любой. «Представитель ЛГБТ», «представительница ЛГБТ» – вот правильные и уместные названия в этом случае.

 

  • Некорректно называть всё ЛГБТ-сообщество словами «гомосексуалы», «геи», «геи и лесбиянки». Во-первых, это фактическая ошибка. Во вторых, ваши слова создают определенный образ сообщества. В гетеро-обществе создаётся впечатление, что ЛГБТ-сообщество состоит только из геев и лесбиянок и что только геи и лесбиянки страдают от дискриминации и гомофобии. Таким образом, проблемы и дискриминация геев и лесбиянок обсуждается, а дискриминация остальных групп внутри ЛГБТ+ остается невидимой, поэтому с ней трудно бороться. Кроме того, у геев и лесбиянок складывается впечатление, что бисексуальные люди являются привилегированными т.к. не сталкиваются с дискриминацией и гомофобией. Корректные названия: «негетеросексуальные ориентации», «гомо/бисексуальность» «ЛГБ» – если вы имеете ввиду только ориентации и «ЛГБТ», «ЛГБТ-сообщество» «ЛГБТ+» – если вы имеете ввиду и ориентацию и гендерную идентичность. Ещё «радужные люди» и «радужное сообщество»- для более неформальных текстов и разговоров.

 

  • Когда вы говорите о разных формах отношений между людьми одного гендера, неверно называть их «лесбийскими» и «гомосексуальными». «ЛГБТ-пары» – это не пары геев и лесбиянок. Отношения между людьми одного гендера – это не «гей-отношения» и не «лесбийская любовь». В такие отношения могут вступать люди разных ориентаций. Правильно говорить «однополые пары», «ЛГБТ-пары», «радужные пары». Например, если вы назовёте однополую пару «лесбийской парой», трудно будет догадаться, что женщины в этой паре – не лесбиянки. Так чаще всего стирается видимость би. Бисексуальность – это самостоятельная ориентация, а не сумма гомо- и гетеросексуальности, и находясь в моногамных отношениях бисексуальные люди не перестают быть би. Например, если вы хотите сделать фотопроект или исследование о свадьбах однополых пар и в анонсе проекта напишете «приглашаем лесбийские пары» бисексуальные люди не отзовутся участвовать т.к. решат, что приглашение на них не распространяется. Ваш проект будет невидим для них, а их свадьбы – невидимы для вас.

 

  • ЛГБТ-семьи и браки – это не «гей/лесби семьи». Используя словосочетание «гей-семьи» вы невольно поддерживаете стереотип о том, что би неспособны к серьезным отношениям, поэтому не создают семьи или что би создают семьи только с гетеро т.к. в гомофобном обществе так проще, поэтому с би не стоит иметь дело для серьезных отношений. Если о семьях би ничего не говорят, создаётся впечатление, что их нет. «Однополые браки», «одногендерные семьи», «ЛГБТ-семьи» – эти названия являются корректными. Про конкретные семьи или пары можно говорить, например «пара бисексуалки и лесбиянки», «семья двух пансексуалов» и т.п.

 

  • Секс между женщинами – «женский однополый секс», между мужчинами – «мужской однополый секс». Сейчас же говорят о «лесбийском сексе» и «гей-сексе», поэтому слова «бисексуалы» и «секс» в одном предложении по-прежнему ассоциируются только с порнографией и сексом втроём, что поддерживает искаженный образ би и неадекватное отношение к нам.

* мы не против существования сексуальной раскрепощенности и секса с участием более двух человек, но мы против мифа о том, что все би практикуют исключительно такой образ жизни.

 

  • Прилагательные «лесбийский», «гомосексуальный», и приставка «гей-..» уместны только по отношению к определенным людям, о ком вам точно известно, что они гомосексуальны. Например, если вы рассказываете историю одной конкретной семьи, в которой обе жены являются лесбиянками. Очевидно, что если называть вещи правильно, словосочетания вроде «лесбийские пары» будут использоваться реже всего, а не чаще всего, как сейчас.

 

  • Работая с переводными источниками будьте осторожны с английским словом «gay». Если речь идёт о ЛГБТ вообще или о негетеросексуальных ориентациях, его неверно переводить как «гомосексуал(ы)». Нужно переводить «ЛГБТ» «ЛГБТКИАП» «ЛГБТ-сообщество» – если речь идёт о всех ЛГБТ и «гомо- и бисексуальные люди», «негетеросексуальные люди», если речь идёт только об ориентациях, но не о гендерной идентичности. Если вы имеете дело с текстом, который уже переведен на русский и очевидно, что переведен некорректно, по возможности, замените слова на правильные или сделайте примечание вроде: «слово “gay” переведено как гомосексуалы, однако на самом деле речь идет о ЛГБТ».

 

  • Мы все боремся за разнообразие, право быть собой для каждого и принятие инаковости. Поэтому, выбирая слова, помните, что сообщество – это МНОЖЕСТВО ориентаций и идентичностей, это «ориентации» в множественном числе, а не гомосексуальность. Ваши слова могут как помочь людям, так и нанести вред, поэтому, пожалуйста, будьте внимательны!